You know our budget’s tight, but I want us to solve this as quickly as possible. Choose whoever you want to help you and, once you see what’s involved, let me know what else you’re going to need. I’ve put all the files they brought us in the conference room. I don’t know if there’s a link between them. Rather than reassigning them to the original detectives, he wants other people to work on them so they can offer a fresh perspective. Captain Rios has presented us with a list of unsolved cases in Miami-Dade County that they want to reopen for some reason or another. Look, I’m sorry for what I’m about to ask, but I don’t have anyone else to turn to. That became clear when she noticed the evidence that he had stuffed himself with meat pies from the corner bakery, disregarding his persistent efforts not to put on weight and to keep himself fit. It had always annoyed her when he called her by the diminutive Mariita-typically reserved for relatives and childhood friends-and not the more formal Maria, if nothing else to maintain the appearance of a professional relationship, which in fact they had despite the sentimental ties. He had been her father’s subordinate for years, and she had known him since she was a little girl. As soon as she put up her purse and even before she had sat down at her desk, she heard: The only response she got was a few negative shakes from some heads. At first, it made her sick to her stomach to refer to a homicide victim, a person who had just died, as fresh meat, but after so many years, it had become perfectly natural. The hellos were scarce she knew she wasn’t mistaken.įor years she hadn’t had any other choice but to adapt to the police jargon. Even though everything seemed normal, a thick cloud hung over her colleagues who were glued to their monitors. She had a sixth sense about these things. When she arrived at police headquarters, Maria immediately noticed that something strange was in the air. Printed in the United States of America To Mario Conde, for inspiring me ContentsĪbout the Author Chapter 1 Day 1-Monday, November 2, 2015 Library of Congress Cataloging-in-Publication number: 2019944229 The Miracle of Saint Lazarus: A Mystery Twenty Years in the Making Thank you in advance for respecting our author’s rights.įor permission requests, please contact the publisher at:Ĭoral Gables, FL 33134 special orders, quantity sales, course adoptions and corporate sales, please email the publisher at For trade and wholesale sales, please contact Ingram Publisher Services at or +1.800.509.4887. Please honor the author’s work as you would your own. Uploading or distributing photos, scans or any content from this book without prior permission is theft of the author’s intellectual property. The purpose of copyright is to encourage authors to produce exceptional works that enrich our culture and our open society. Mango is an active supporter of authors’ rights to free speech and artistic expression in their books. Barnett.Ĭover Photo/illustration: Filipchuk Oleg/Shutterstock by Kathleen Bulger-Barnett and Jeffrey C. The Miracle of Saint Lazarus: A Mystery Twenty Years in the Making.īy Uva de Aragón. El Milagro de San Lázaro: Un misterio de más de veinte años. Published by Mango Publishing Group, a division of Mango Media Inc. She comes from a family of writers, and has two daughters and four grandsons. Uva has lived in the United States since 1959 since 1999 she visits Cuba frequently, where her work has also been included in anthologies and literary magazines. in Latin American and Spanish Literature. She is a graduate of the University of Miami, where she obtained a Ph.D. de Aragón served for six years as Associate Editor of Cuban Studies, the most important academic journal focusing on Cuba. Until her retirement in 2011, she was Associate Director of the Cuban Research Institute at Florida International University, where she also taught. She has written a weekly column for Diario Los Américas and de Aragón has merited several literary awards in the United States, Europe and her native Cuba. Some of her short stories and a play have also been translated and appear in textbooks and anthologies such as The Voice of the Turtle, Cuba: A Traveler's Literary Companion, Cubana and Cuban-American Theater. Uva de Aragón (Havana, 1944) has published a dozen books of essays, poetry, short stories, and the novel Memoria del Silencio (2002), which now is offered in its first translation into English.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |